Ir al contenido principal

Una novela mestiza y los dilemas del escritor expatriado

Me dice Amazon que en 48 horas está mi libro disponible para la compra. Esta última fase fue un poco complicada. Cambié muchas veces la sinopsis. Soy consciente de que es una de las principales herramientas para atraer al futuro lector. Una mala sinopsis puede hundir una buena novela.
El problema se complica cuando un escritor escribe para varios mercados, es decir, lectores hispanos que están dispersos en países como Argentina, España o Estados Unidos. Y el tema se complica aún más cuando escribimos lejos de nuestros países de origen. Está claro que mi forma de hablar y de escribir no es la misma que si estuviera en Argentina. No soy una argentina pura ni escribo como una española. Y a los escritores que somos un híbrido entre dos culturas nos surge un dilema: ¿mantenemos nuestra lengua? ¿Nos mimetizamos con el país de acogida? O, ¿nos convertimos  en mestizos lingüísticos? Yo he decidido dejarme llevar y eso me ha llevado a la tercera opción. Está claro que para un español nunca seré española (y eso no me importa en absoluto) pero tampoco soy una porteña al cien por cien y eso se refleja en mi novela. Con Los viajes sonámbulos, me he dejado llevar y cuando los personajes  son argentinos hablan como tales y cuando son españoles hablan como ibéricos. Y el narrador omnisciente  habla como puede, probablemente más como argentino que como español pero he procurado que casi todas las palabras que aparecen en mi libro estén en la RAE a excepción de alguna jerga específica.
Nada más mestizo que un relaxing café con leche en Plaza Mayor. Fuente: http://www.segnorasque.com/relaxing-cup-of-caf%C3%A9-con-leche-llega-a-tu-oficina

Como no puedo conformar a todos los públicos, me imagino que algún español tendrá que buscar alguna palabra en el diccionario y algún argentino también pero eso es parte de la experiencia de la lectura ¿no?
Es un experimento interesante. Antes, cuando solo se publicaba en papel había que acotar el lenguaje a un mercado concreto pero con Amazon (y otras plataformas similares) estamos hablando de potenciales lectores hispanos repartidos en todo el mundo y me pregunto ¿Cómo afectará esto a la forma en que se cuentan las cosas? Ya no es necesario que adaptemos nuestra forma de hablar para que nos entiendan. Somos ciudadanos del mundo y gracias a la www.rae.es el conocimiento del español está al alcance de todos. Me parece genial. Y en parte, mi novela es el producto de una generación que se mueve por el mundo, no solo físicamente, también leyendo e imaginando. Y la lengua va mutando y ahora todos debemos hacer un esfuerzo por entendernos.
Todo esto para decir que mi sinopsis no es ni argentina ni española. Y me preocupa que no se entienda pero después de varias correcciones, opiniones ajenas y otras cosas, he decidido guiarme por el instinto y seguir adelante. Ya no quiero darle más vueltas.  
Y lo mismo con mi novela. El lector se encontrará con una mixtura lingüística interesante que espero que guste a la mayoría. Ojalá que estemos asistiendo a una nueva era en la que no haya que adaptar los libros a un país concreto.
Por eso mi novela es mestiza en el sentido que nos dice la RAE: Provenientes de la mezcla de culturas distintas. (¡Y ya sabemos que las mujeres más guapas son mestizas!)
Risas aparte. Ya está hecho. He oprimido el botón “publicar”. En máximo 48 horas estará mi novela en Amazon.
Estoy segura de que me olvido de algo. Un error. Una errata. Una cuestión sin resolver. Ya me lo harán saber los lectores. O yo misma.

Sepan comprender. 

Comentarios

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Entradas populares de este blog

Mi experiencia con CreateSpace, la plataforma de Amazon para publicar en papel

Con este post inauguramos una serie de artículos dedicados a CreateSpace, la plataforma de Amazon para publicar en papel.  Iré contando mi experiencia con esta plataforma para que otros que estén dudosos cuenten con información de primera mano y actualizada. Además aprovecharé para plantear muchas dudas que espero que los lectores sepan responder. De eso se trata este blog. Ayer di el gran paso de empezar el proceso de publicación de Los viajes sonámbulos en papel. Tal como comenté en otro post, lo haré bajo la modalidad print on demand con Amazon. He leído varios artículos en blogs sobre esta herramienta y casi todas las experiencias han sido positivas. Por eso me pica la curiosidad y quiero probar. Por otro lado, el hecho de vender un objeto físico me acerca, aunque sea un poco, a uno de mis grandes sueños de chica: ser tendera. Esto es lo más cerca que estaré jamás. No relataré el proceso paso a paso ya que ya hay excelentes posts que lo hacen mejor que yo. Yo recomiendo este, que ad…

Construir una novela: 8 elementos para escribir la sinopsis definitiva (4)

Se terminó el año y casi cumplo mis objetivos en tiempo y forma. Creo que tengo la misma sensación que puede tener un corredor de maratón cuando llega último a la meta y todo sudado.  Sí, llegué o casi llegué a la meta pero tengo tanto cansancio físico y mental que me impide ver todo este asunto en perspectiva. Es como estar caminando a ciegas por el Amazonas, rodeado de naturaleza y animales al acecho, sin visibilidad y sin saber si sobrevivir consiste en ser listo o simplemente mimetizarse con el ambiente. En cualquier caso,  intentaré sacar algunas conclusiones.   He trabajado suficientemente mi escaleta como para que tenga una visión global de la novela. Puedo ver de un vistazo, las falencias y virtudes. Puedo darme cuenta de cosas que pertenecen al subconsciente como por qué cuernos escribí esta novela. Qué quiero mostrar. Qué es lo que me mueve a contar una historia y dedicar infinitas horas de mi escaso tiempo a dejar por escrito una obra de ficción.   La cuestión de la motivación…

Mi experiencia con CreateSpace: la lucha continúa

Trabajar con CreateSpace me ha llevado a reflexionar, una vez más, sobre las servidumbres de ser un escritor autopublicado. Enumero algunas.
 Hacer un esfuerzo por comprenderlo todo.  Estar en las redes sociales.  Intentar hacer una portada y encima escribir bien.  No tener horarios. No saber cuánto vas a ganar el mes que viene.
Está claro que algo puede fallar. La perfección no existe. Y, al menos que tengas un ejército de gente trabajando para vos, el do it yourself es cansador y frustrante de a ratos. Como esas empresas starts ups que recién comienzan: con ilusión pero trabajando 12 horas para sacar adelante el proyecto. Con incertidumbre y sin saber qué va a pasar mañana. Así siento que es esta profesión. Pero vamos al grano y al objeto de mis reflexiones de hoy. Me centraré en la tercera de las servidumbres: la portada. Llevo dos días  intentando crear mi portada para CreateSpace. Después del quebradero de cabeza que fue maquetar los interiores del libro (puedes ver aquí mi relato) …